Search the dictionary Advanced Search

How to use the Ojibwe People's Dictionary

giishkigaadezhwi vta [NI] cut off h/ leg

giishkigidigweshin vai s/he falls and cuts h/ knee

giishkigweganaam vta strike off h/ head

giishkigwezhwi vta [NI] cut h/ head off

giishkijii-magoodaas ni [BL] a skirt

giishkijii-midaas ni [BL] (a pair of) shorts

giishkijiin vta hug, embrace h/

(reciprocal) giishkijiinidiwag vai they hug, embrace
giishkijiinidiwag vai they hug, embrace

giishkijiiwagooday ni a skirt

giishkikaa vii it tears, rips

Paired with: giishkikaa vai

giishkikaa vai s/he tears, rips

Paired with: giishkikaa vii

giishkikodan vti cut it off, sever it (with a blade)

Paired with: giishkikozh vta

(derived noun) giishkikojigan ni hair clippers
giishkikojigan ni hair clippers

giishkikozh vta cut h/ hair, give h/ a haircut

(detransitive) giishkikozhiwe vai s/he cuts hair
giishkikozhiwe vai s/he cuts hair

giishkikozhiwewikwe na a barber (female)

giishkikozhiwewinini na a barber

giishkikozo vai s/he has a haircut, gets a haircut

giishkindibeshin vai s/he falls and cuts h/ head, cuts h/ head on something

giishkinike vai s/he has h/ arm cut off

giishkininjigane it (fish) has a broken-off fin or fins; it (crayfish) has a broken-off pincer or pincers

giishkininjiishin vai s/he cuts h/ hand or finger on something

giishkininjiizh vta cut off h/ hand, finger, or forepaw

giishkininjiizhwi vta [BL]

giishkininjiizh vta

giishkishin vai s/he gets cut falling

giishkizh vta cut h/ or it (animate); cut h/ or it (animate) off or through

Paired with: giishkizhan vti See also: giishkizhwi vta [NI]

(reflexive) giishkizhodizo vai s/he cuts h/ self
giishkizhamaw vta cut something for h/; mow (it) for h/

giishkizhan vti cut it; cut it off or through

Paired with: giishkizh vta ; giishkizhwi vta [NI]

(detransitive) giishkizhige vai s/he cuts something off, cuts through something
(verb of use) giishkizhigaagen vai + o cut something with it
(benefactive) giishkizhamaw vta cut something for h/; mow (it) for h/ (verb of undergoing) giishkizhigaade vii it is cut off (by someone), "they" cut it off (verb of undergoing) giishkizhigaazo vai s/he is cut off (by someone), "they" cut h/ off (derived noun) giishkizhigan ni a tool for cutting things off: a scythe, a trimmer
giishkizide vai s/he has h/ foot cut off

giishkizidebizh vta snap off h/ foot

giishkizidezhwi vta [BL] cut h/ foot off

giishkizhigan ni a tool for cutting things off: a scythe, a trimmer

giishkizhigaade vii it is cut off (by someone), "they" cut it off

giishkizhigaagen vai + o cut something with it

giishkizhigaazo vai s/he is cut off (by someone), "they" cut h/ off

giishkizhige vai s/he cuts something off, cuts through something

giishkizhigwanezh vta cut the fishtail off h/

giishkizhigwanezhwi vta [BL]

giishkizhigwanezh vta

giishkizigwaa vii it is an ice bank

giishkizhodizo vai s/he cuts h/ self

giishkizhwi vta [NI] cut h/ or it (animate); cut h/ or it (animate) off or through

Paired with: giishkizhan vti See also: giishkizh vta

giishkiingwe vai s/he has a cut on h/ face

giishkiingweshin vai s/he falls and cuts h/ face

giishklishin vai s/he gets cut on something

giishkowe vai s/he stops crying; s/he stops making vocal noise

(causative) giishkowe' vta make h/ stop crying
giishkowe' vta make h/ stop crying

giishpin adv gram if

giitagoode vai she takes off her dress

giitagwen vta remove h/ from a snare

giitakizine vai [BL] s/he takes h/ shoes or moccasins off

giitakizine' vai take the shoes or moccasins off h/

giitazhigane vai s/he takes off h/ socks

giitazhigane' vta take off h/ socks

giitaa nad your brother-in-law (a man's brother-in-law)

giitaabikin vta remove h/ from a trap

giitaagime vai s/he takes off h/ snowshoe

giitaagime' vta take off h/ snowshoe

giiwana'amaazo vai s/he sings in a disordered or crazy way

giiwanaadingwaam vai s/he has a bad dream, had a nightmare

giiwanaadizi vai s/he is crazy, is insane

giiwanaadiziiwigamig ni a mental hospital

giiwanaajimo vai s/he lies, tells a false story

(applicative) giiwanaajimotaw vta tell lies to h/; lie to, deceive h/
(reciprocal) giiwanaajimotaadiwag vai they lie to each other; they tell lies to each other
giiwanaajimotaw vta lie to, deceive h/; tell lies to h/

giiwanaajimotaadiwag vai they tell lies to each other; they lie to each other

giiwanim vta lie to, deceive h/

giiwanimo vai s/he lies, deceives

(verb of addiction) giiwanimoshki vai s/he is always lying, is a habitual liar
giiwanimoshki vai s/he is always lying, is a habitual liar

giiwanimotaw vta lie to h/

giiwanonodaw vta

giiwashizi vai s/he is orphaned, is homeless

giiwashiziiwigamig ni an orphanage, a homeless shelter

giiwashke vai s/he is dizzy, feels unsteady

giiwashkoozh vta stun h/

giiwashkoozo vai s/he is shot and stunned

giiwashkwe vai s/he is dizzy, feels unsteady

giiwashkwebani'o vai [BL] s/he makes h/ self dizzy spinning around

giiwashkwebazh vta get h/ drunk

giiwashkwebizo vai s/he feels dizzy driving or riding, is carsick

giiwashkwebii vai s/he is drunk

(verb of pretending) giiwashkwebiikaazo vai s/he pretends to be drunk (verb of addiction) giiwashkwebiishki vai s/he is a drunk
giiwashkwebiibizo vai s/he drives while drunk, is a drunk driver

giiwashkwebiikaazo vai s/he pretends to be drunk

giiwashkwebiishki vai s/he is a drunk

giiwashkwebiiwinaagozi vai s/he looks drunk

giiwashkweganaam vta hit and stun h/, knock h/ senseless

giiwashkwe'ogo vai s/he is seasick

giiwashkwenaw vta shoot and stun h/

giiwashkwenaandam vai2 s/he is dizzy from being hungry

giiwashkwengoshi vai s/he has a nightmare

giiwashkwenoozo vai s/he gets dizzy from smoking

giiwashkweshin vai s/he is stunned, knocked senseless in a fall or on impact with something

giiwashkweyaabandam vai2 s/he is dizzy, feels unsteady

giiwashkweyaadizi vai s/he is crazy, is insane

giiwashkweyaakizo vai s/he is dizzy from the heat

giiwashkweyaanimad vii the wind blows from every direction

giiwashkweyendam vai2 s/he is confused, is in shock, is scared witless

giiwe vai s/he goes home, returns

(verb of pretending) giiwekaazo vai s/he pretends to go home
giiwe- pv lex past the middle of a season

giiwe-biboon vii it is after midwinter, is late winter

giiwe-niibin vii it is after mid-summer, is late summer

giiweba'igo vai s/he rides home, drives home (drawn by horse or dog)